Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
Kati299 - 15.10.2009
Doenermann schrieb:Würde ich auch sofort machen, wenn ich nicht schon im Bett sein würde
Hier ist wenigstens warm
Außerdem spart das Sprit. Muss ja nächste Woche viel fahren. 

pullover sollen auch gegen kälte helfen
hab grad übelsten ohrwurm...
hab dann mal den text gegockelt, also auf englisch hört sich das ja geil an aber auf deutsch ist es absolut sinnfrei
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
Kati299 - 15.10.2009
...und hier die übersetzung
http://www.magistrix.de/lyrics/Placebo/Ashtray-Heart-Uebersetzung-392643.html
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
Doenermann - 15.10.2009
Kati299 schrieb:pullover sollen auch gegen kälte helfen
In dem Fall nicht. Letzten Winter hab ich hier mit Jacke gesessen und gefroren
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
blacky - 15.10.2009
Kati299 schrieb:...und hier die übersetzung
http://www.magistrix.de/lyrics/Placebo/Ashtray-Heart-Uebersetzung-392643.html
ooohhhhh, naja
Da fällt mir doch gleich wieder ein:
last christmas i gave you my heart
but the very next day you gave it away ...
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
Kati299 - 15.10.2009
blackworkscab schrieb:ooohhhhh, naja 
Da fällt mir doch gleich wieder ein:
last christmas i gave you my heart
but the very next day you gave it away ... 
wen meinst du jetzt?
...ich hasse das lied
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
Doenermann - 15.10.2009
blackworkscab schrieb:ooohhhhh, naja 
Da fällt mir doch gleich wieder ein:
last christmas i gave you my heart
but the very next day you gave it away ... 
Oh, das werd ich gleich auf den iPod laden. Am 14. "darf" man das ja schon offiziell hören. Und dann singen/gröhlen wir beide auf der Autobahn ganz ganz ganz schrecklich laut mit
Kati299 schrieb:wen meinst du jetzt?
...ich hasse das lied
Ich liebe es

Dadadataaaataaaaa Mc......
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
LIZzy - 15.10.2009
Kati299 schrieb:...und hier die übersetzung
http://www.magistrix.de/lyrics/Placebo/Ashtray-Heart-Uebersetzung-392643.html
es sind diplomübersetzer anwesend




DAS ist eine wort-für-wort-übertragung und keine übersetzung
aber placebo-songs sind wirklich immer etwas knifflig, siehe sucker love .... ist ja auch übersetzt
nicht saugerliebe
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
blacky - 15.10.2009
Kati299 schrieb:wen meinst du jetzt?
...ich hasse das lied
Wen soll ich meinen?

Meinte Deinen link zur Übersetzung.
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
blacky - 15.10.2009
LIZzy schrieb:
es sind diplomübersetzer anwesend 



DAS ist eine wort-für-wort-übertragung und keine übersetzung
aber placebo-songs sind wirklich immer etwas knifflig, siehe sucker love .... ist ja auch übersetzt nicht saugerliebe 
Hallo Kris noch mal.
Chapter East Smalltalk 18 - Eindeutig zweideutig -
LIZzy - 15.10.2009
blackworkscab schrieb:Hallo Kris noch mal. 
ja, hallo nochmal