22.04.2008, 12:10
klawa schrieb:Um das mal für jeb zu übersetzen:
Maar het probleem is dat wij stilistische apparaten enz. in teksten zouden moeten vinden, zodat is het niet belangrijk dat wij in het Engels spreken.
Reihenfolge ist nicht unwichtig (richtig: "... , zodat het niet belangrijk ist dat ....") ....... die Wörter stimmen schon, obwohl wirklich die Frage ist was du in den englische Text mit "Devices" meinst....
also,. was meinst du da mit "Devices"?
